4 factoren die de prijs bepalen
1
Tekstomvang
Hoe meer pagina’s, hoe lager mijn paginatarief.
2
Gewenste leverdatum
Bij een 24 uurs-levering geldt een toeslag op het vertaaltarief.
3
Gewenste proeflezing
Een proeflezing door een 2e specialist leidt tot meerkosten.
4
Aard samenwerking
Een structurele opdrachtenstroom wordt beloond.
Een opdrachtgever vertelt
"Goede kwaliteit tegen een correcte vergoeding"
“Nadat ik Lingotech eerst een kleine vertaalopdracht gaf om de kwaliteit te testen, besloot ik hier ook andere Nederlandse werkdocumenten, presentaties en blogposts in het Engels te laten vertalen. De test leverde een bijzondere goede ervaring op. De vertaling werd nog voor de deadline aangeleverd tegen een correcte vergoeding, en de kwaliteit van het opgeleverde materiaal was goed. De samenwerking met Maarten verloopt bijzonder aangenaam. Hij is altijd correct, steeds op tijd en doet zijn werk met een glimlach. Naast dat we op hem kunnen rekenen, geeft hij ook hele nuttige feedback op bepaalde delen van de te vertalen content. Ik ben zeer tevreden en ervan overtuigd, dat ook anderen baat hebben bij zijn dienstverlening.”
Stijn Derynck | Algemeen directeur en oprichter | Het Financieel Huis
Tarief langdurige samenwerking
Zoek je een vaste partner voor het regelmatig vertalen van technische teksten en het aanbrengen van eenheid in het totale technische documentatiepakket? Dan geldt een tarief van € 100,- per pagina (à 600 woorden, +/- 10%), ongeacht het aantal pagina’s per vertaalopdracht.
Heb je vragen over vertalingen?
Ik beantwoord ze graag. Neem gerust contact op. Stuur een e-mail of bel me op werkdagen tussen 09.00 en 17.00 uur op +32 478 88 70 91.